Я уволился с квартиры, или загадки глагола KÜNDIGEN

kündigen — глагол с несколькими значениями:
1⃣ das Arbeits-, Dienstverhältnis eines Mitarbeiters, einer Mitarbeiterin zu einem bestimmten Termin für beendet erklären, увольнять ИЛИ увольняться (sein Arbeits-, Dienstverhältnis zu einem bestimmten Zeitpunkt für beendet erklären, lösen);
2⃣ einen Vertrag/eine Vertragsbeziehung beenden; (eine vertragliche Vereinbarung in Bezug auf etwas) zu einem bestimmten Termin für beendet erklären;

То есть, kündigen используется не только для увольнения и выражения собственного желания уволиться, но также и желания прервать договор (например, аренды и т.д.) и прекратить подписку на что-то.

✅ Der Betrieb hat ihm gekündigt — его уволили (т.е. фирма его уволила)
✅ Ich habe gestern gekündigt — я вчера уволился
✅ Ich möchte meinen Mietvertrag kündigen — я хотел бы расторгнуть договор аренды
✅ Wie kündige ich das Abo auf meinem iPhone? — как мне отменить подписку на своем айфоне?

Über Gott und die Welt reden

Мы уже говорили о том, что устойчивые выражения переводить не стоит. Сегодня подготовили для вас еще один пример!

Mit dir kann ich über Gott und die Welt reden! — Услышав эту фразу, иногда можно серьезно задуматься: А мы и правда говорили о Боге? Или я что-то забыл(а)?

📍 Но все просто: über Gott und die Welt reden — это “говорить обо всем на свете”, а не обязательно о Боге, религии и вере. Вот с любимым человеком точно можно поговорить обо всем, правда?

А вдруг человек, с которым вы можете обсудить всё-всё-всё — это ваш преподаватель? 🙂

©️ Николь

SAG NICHT NUR IMMER «ICH KOMME»

Есть в немецком один глагол со множеством значений, одно из которых можно использовать как синоним глаголов (an einem Ort) auftauchen, erscheinen. Речь идет про глагол aufschlagen. Пара примеров:

✅Am Mittwoch werde ich kurz in der Firma aufschlagen.
✅Ich schlage dann am Montagmorgen bei dir auf.
✅Willst du wirklich bei Anna aufschlagen?
✅In “Im Rampenlicht des Bösen” beginnt der Film damit, dass ein junger, scheinbar tödlich verwundeter Mann mitten in der Nacht bei einer Freundin aufschlägt.

© Николь

Auf den letzten Drücker

Если вы из тех людей, которые любят откладывать все на потом, то сегодняшнее выражение про вас!

etw. auf den letzten Drücker (machen/schaffen/erledigen) = im letzten Moment, in letzter Sekunde; gerade noch rechtzeitig, сделать что-то в последний момент

So schaffte er es auf den letzten Drücker zur Lottoannahmestelle – und gewann eine Million Pfund

Автор: Николь Безверхова

Feedback

Сегодня мы подготовили для вас подборку слов на тему «Обратная связь»:

das Feedback = Reaktion, die jmdm. anzeigt, dass ein bestimmtes Verhalten, eine Äußerung o. Ä. vom Kommunikationspartner verstanden worden ist (und zu einer bestimmten Verhaltensweise oder -änderung geführt hat); Rückmeldung
Wir bedanken uns für das positive Feedback in dem oben genannten Artikel.
Мы хотели бы поблагодарить вас за положительный отзыв в вышеупомянутой статье.

die Rückmeldung = Antwort auf etw., besonders das Verhalten einer anderen Person; an den Sender eines Signals gerichtetes Rücksignal
Ich habe keine Rückmeldung gekriegt.
Я не получил никакой обратной связи.

die Bewertung = Vorgang, der den Wert von etwas abschätzt, festlegt
In der Konferenz wurde über die Bewertungen der Schüler beraten.
На конференции обсуждались оценки учеников.

die Rezension = kritische Besprechung, Beurteilung einer wissenschaftlichen oder künstlerischen Leistung in einer Zeitschrift oder Zeitung, im Rundfunk oder Fernsehen
Diese Rezension liest sich eher wie Werbung für das Produkt.
Этот отзыв больше похож на рекламу продукта.

Автор: Николь Безверхова

Der, die oder das?

Der, die oder das? Извечный вопрос всех изучающих немецкий.

das Gehalt (Pl. die Gehälter) = заработная плата;
der Gehalt (Pl. die Gehalte) = содержание чего-то в чем-то, например, содержание какого-то металла в сплаве;

die Steuer (Pl. die Steuern) = налог;
das Steuer (Pl. die Steuer) = руль;

der Leiter (Pl. die Leiter) = шеф, руководитель;
die Leiter (Pl. die Leitern) = лестница-стремянка;

der Band (Pl. die Bände) = том;
die Band (Pl. die Bands) = музыкальная группа;
das Band (die Bänder) = лента;

Автор: Николь Безверхова

Fass!

А во сколько лет вы узнали, что команда “фас” имеет немецкое происхождение?

Зачастую мы так привыкаем к словам вокруг нас, что даже не задумываемся, что слово-то более чем иностранное. А даже если такие мысли и приходят в голову, то мы все равно забываем сделать еще один шаг и подумать, какое значение в нем заключено.

“Фас” — команда понятная. Но все ли узнали в этом знакомом слове Imperativ от глагола “fassen”?

Fassen = etwas greifen und festhalten (схватить и держать, хватать). В повелительном наклонении получим „Fass!“
Вот так вот.

Кстати, так и Imperativ повторить можно. Начнем с du-Form:

Побудительная форма глагола во втором лице единственного числа схожа с формой Präsens, но теряет личное окончание -st. Глагол будет начинать предложение, а местоимение мы выкидываем. Таким образом мы получаем:

“Du gehst nach Hause” —>“Geh nach Hause!”
“Du machst die Übung” —> “Mach die Übung!”

Но будьте внимательны: у некоторых глаголов будет меняться корневая гласная. Поможете сделать список примеров с такими коварными глаголами в комментариях?

В ihr-Form все даже чуть проще. Она полностью соответствует глаголу при местоимении ihr в Präsens. Мы просто ставим глагол на первое место в предложении и выбрасываем местоимение ihr:

“Ihr geht nach Hause” —> “Geht nach Hause!”
“Ihr macht die Übung” —> “Macht die Übung!”

Ну а в Sie-Form вообще легче лёгкого: в вежливой форме мы просто ставим глагол на первое место, не забывая при этом оставить местоимение Sie:

“Sie gehen nach Hause” —> “Gehen Sie nach Hause!”
“Sie machen die Übung” —> “Machen Sie die Übung!”

Автор: Николь Безверхова

Простого kalt недостаточно

Когда простого kalt уже недостаточно

У нас в Петербурге сегодня похолодало. Всё как завещал классик: «Мороз и солнце, день чудесный».

Es ist sehr kalt — фраза, конечно, универсальная, но все-таки немного простая. Разнообразим наш словарный запас!

Es ist eiskalt
Es ist bitterkalt
Es ist frostig
Es ist zapfig*
Es ist arschkalt / saukalt / schweinekalt**

P.S.
* распространено в юго-восточной Германии
** эти варианты звучат грубовато, будьте аккуратны в употреблении

Автор: Николь Безверхова

Mir raucht der Kopf

У меня голова дымится!

Знакомое чувство? Разбираемся, в каких случаях немцы говорят „mir raucht der Kopf“:

jemandem raucht / qualmt der Kopf / Schädel = jemand denkt angestrengt nach; jemand strengt sich bei einer intellektuell herausfordernden Tätigkeit sehr an; jemand muss (zur Lösung einer schwierige Aufgabe, eines komplizierten Problems o. Ä.) lange überlegen, т.е. кто-то напряженно думает, пытается решить какую-то задачу и чувствует, что голова буквально взрывается от перенапряжения.

Мы же предлагаем не перенапрягаться, желаем вам приятных выходных и отличного отдыха!

Автор: Николь Безверхова

Кунсткамера: без перемен?

Автор: Виталий Серов, 14.03.2023

В марте 2023 года немецкий фильм «На западном фронте без перемен» режиссёра Эдварда Бергера получил несколько статуэток «Оскар». Это уже второе пришествие романа Ремарка на церемонию вручения американских премий. Первый фильм по антивоенной книге был снят в 1930 году в США и тоже получил призы — в номинациях «Лучший фильм» и «Лучший режиссёр». На немецкую премьеру фильма, которая состоялась 1 декабря 1930 года, заявились боевики нацистской партии, ненавидевшие антивоенные книги Ремарка, и стали разбрасывать в зале пищащих белых мышей. Они устраивали погромы и в других кинотеатрах, где демонстрировался фильм. В итоге он был запрещён к показу в Германии, а Ремарку пришлось покинуть Германию. Но март 2023 года — хороший пример того, как жизнь всё расставляет по своим местам.

Вспомним также то, что американский актёр Лью Эйрс, сыгравший в фильме 1930 года главную роль, отказался от воинской службы в период Второй мировой войны по морально-этическим соображениям.

Немецкие корни: der Geck

Автор: Евгений Борисенко, 03.03.2023

Большинство слов, относящихся к сфере современных информационных технологий, медиа и поп-культуры заимствуются из английского языка, поэтому мало у кого возникают сомнения в происхождении слова «гик». Однако если покопаться в его этимологии, то можно обнаружить внезапные немецкие корни.

В средненижненемецком, ставшем в XIV-XVII веках лингва франка для Ганзейского союза, а значит, южного побережья Балтийского и Северного морей, словом ge(c)k называли глупых и недалеких людей, ну или вовсе сумасшедших. Перебравшись через пролив в Британию, оно сохранило свое значение, но немного видоизменилось в написании. В XIX веке «гиками» стали назвать колесивших по Соединенным Штатам цирковых артистов, которые занимались всяческими непотребствами на потеху публики, устраивая перфомансы в духе Оззи Осборна, но с живой курицей вместо летучей мыши. Начиная с конца девяностых и начала нулевых, слово geek стало ассоциироваться с людьми, страстно увлекающимися разными вещами, будь то мобильные гаджеты, операционные системы, комиксы или даже сорта крафтового пива.

В современном немецком языке словом der Geck называют тех, кто носит модную, но излишне вычурную и вызывающую одежду, ведя себя при этом подобающе своему стилю, этакий «пижон». А вот значение «тупица» уже считается устаревшим.

Ценное обсценное: AMK

Автор: Ирина Смирнова, 08.02.2023

А что, если вдруг вы встречаете в переписке в мессенджерах такое сокращение как «AMK»? Поздравляю, вы в очередной раз наткнулись на достаточно распространённый некомплимент!

«АМК» – это сокращение от турецкого – «Amina Koyim», вариантами тут будут такие написания как «amenako yum» или «amenakoi».

В комментариях в соцсетях это сокращение часто используется как дополнение к вышесказанному. Оно в данном случае не направлено ни на кого определенно и не является оскорблением, а обозначает что-то из разряда «Scheiße», «Mist» или, если на английском, «what the f*ck?».

Но если «АМК» используется в отношении человека, то это очень грубое ругательство и оно значит «Ich geb‘ dir gleich!», «Ich f*e dich» или «Ich stecke es dir rein!».

Используя такие матерные фразы в устной речи, не думайте, что собеседник не отреагирует агрессивно, особенно, если ваш собеседник из Турции. В этой стране «Amina Koyim» – одно из самых жёстких бранных выражений. Лучше, конечно, не использовать эту фразу, но чётко знать, что она обозначает.