Блог

Исходя из нашего опыта работы с русскоязычными студентами, в особенности имеющими за плечами опыт изучения английского, мы собрали коллекцию частотных ошибок, которую назвали Коллекция заблуждений. Из соображений методического характера мы не приводим неправильные варианты, а только комментируем ошибочный ход мысли, после чего предлагаем правильный пример употребления слова.

На основе этих карточек можно писать свои примеры, для чего карточки рекомендуем распечатать. Скачать карточки (PDF, 1 MB)

141.

Многие из тех, кто изучает иностранные языки, порою комплексуют из-за регулярных фонетических ошибок и неуверенности в правильности постановки ударения в том или ином слове. На фоне постоянных исправлений со стороны преподавателя и одногруппников у некоторых может развиться вербофобия – боязнь отдельных слов, которые, всплывая в речи, каждый раз заставляют сделать паузу и в очередной раз задуматься о правильности произношения. В итоге имеем на лицо комплекс акцентологической неполноценности, с которым можно бороться исключительно тренировками, повторяя как мантру „árbeiten – Hotél – Téchnik – beóbachten“.

Туда же следует добавить существительное и прилагательное der Kompléx и kompléx, в которых под влиянием родного русского часто ставят ошибочное ударение на первом слоге. Однако вне зависимости от значения (некая совокупность, архитектурное единство, чувство неуверенности или боязнь – для существительного; комплексный, общий, сложный – для прилагательного) под ударением всегда будет находиться последний слог.

Произношение можно прослушать в нашей группе вконтакте.

142.

Затеяли три языка сыграть концерт… Почти как в басне у Крылова, но только не «Квартет», а «Трио». Здесь вам и лондонский скрипач, и питерский виолончелист, и начинающий альтист с окраин Дюссельдорфа. Скрипач дает акцент на первой долe, виолончель вступает со второй, а бедный альт никак не понимает, играют они cóncert иль конце́рт.

143.

Согласно статистике уровень возмущения, вызываемого постоянными несовпадениями рода существительных в немецком и русском языках, стабильно высок для уровней A1-A2 и постепенно снижается при переходе на B1-B2. Обратная динамика наблюдается относительно темы «Описание графика», где недовольство возрастает от B1 и достигает пиковых показателей на подготовительных курсах к TestDaF. И ровно в точке пересечения линий, условно обозначающих данные тенденции, находится немецкое существительное die Grafik, которое, в отличие от русского «график», относится к женскому роду.

144.

Немецкий язык бесконечно универсален в плане образования феминитивов: берешь существительное, обозначающее мужскую профессию, добавляешь –in и получаешь существительное, обозначающее женскую профессию. Например, der Kanzler – die Kanzlerin. В некоторых случаях требуется поменять –mann на –frau (der Kaufmann – die Kauffrau) или же воспользоваться заимствованными вариантами вроде der Steward – die Stewardess.

Особняком стоит пара die Krankenschwester – der Krankenpfleger. Слово der Krankenbruder как аналог русского «медбрат» в немецком не существует. Дело в том, что в Европе, начиная со средневековья, за больными ухаживали женщины из церковно-приходских общин, они же сестры.

Кстати, в обратную сторону принцип образования феминитива работает без проблем: der Krankenpfleger – die Krankenpflegerin.

145.

Интересные факты о шимпанзе:

– существует два вида шимпанзе: обыкновенный и карликовый (бонобо);

– обыкновенный шимпанзе крупнее, злее и агрессивнее карликового и, в отличие от бонобо, умеет использовать примитивные орудия труда;

– некоторые шимпанзе могут осваивать жестовый язык амслен и лексикограммный язык йоркиш;

– в немецком языке существительное Schimpanse – мужского рода;

– также der Schimpanse относится к n-Deklination (des Schimpansen, dem Schimpansen, den Schimpansen);

– ударение в этом слове падает на второй слог Schimpánse.

146.

Эксперты в эрратологии немецкого языка утверждают, что одной из наиболее частотных ошибок на письме и в устной речи является игнорирование конечного –e в слове der Experte. В русском и английском языках «эксперт» и „an expert“ оканчиваются на согласный, поэтому мало кто ожидает подвоха в немецком. А он есть, и не один, так как der Experte, ко всему прочему, относится к n-Deklination, а значит, имеет форму Experten во всех падежах, кроме именительного.