Блог

Исходя из нашего опыта работы с русскоязычными студентами, в особенности имеющими за плечами опыт изучения английского, мы собрали коллекцию частотных ошибок, которую назвали Коллекция заблуждений. Из соображений методического характера мы не приводим неправильные варианты, а только комментируем ошибочный ход мысли, после чего предлагаем правильный пример употребления слова.

На основе этих карточек можно писать свои примеры, для чего карточки рекомендуем распечатать. Скачать карточки (PDF, 1 MB)

1.

Необходимо запомнить, что на вопросы «wohin?» и «wo?» следует отвечать по-разному.

2.

Пример из серии «следует смириться». В русском языке слово «интерес» мужского рода, а в немецком – среднего.

3.

Одна из самых распространенных ошибок русскоговорящих учащихся – неправильное ударение в этом слове. Правильное ударение обозначено специальным значком. Произнесите это полезное слово несколько раз вслух прямо сейчас и еще насколько раз утром в понедельник.

4.

Многие учащиеся склонны превращать этот глагол в прилагательное. Не стоит.

5.

Следует смириться с тем, что в русском и в немецком род у этого существительного разный.

6.

Названия всех алкогольных напитков в немецком языке – мужского рода. Единственное исключение – das Bier.

7.

Не путаем глаголы «lernen» и «studieren». Lernen – в школе или дома, studieren – только в университете.

8.

Еще одна пара глаголов, которые часто путают – «passen» и «passieren». В немецком языке в значении «случаться» употребляется глагол passieren (s), a глагол passen (h) означает «подходить».

9.

Многим учащимся, отягощенным знанием английского («I was told»), следует помнить, что выражение «мне сказали» требует в немецком дополнения в дательном падеже.

10.

Это нужно просто выучить: в немецком все названия марок автомобилей – мужского рода.