Как известно, исключения лишь подтверждают правило, особенно те из них, которые и вовсе исключениями не являются, как например, существительное das Abitur, чей средний род никак не вяжется с конечным –ur (ср. die Natur, die Kultur, die Frisur, die Temperatur, die Reparatur).
Чтобы объяснить подобную нестыковку, придется перенестись на пару сотен лет назад, когда в немецких школах стали вводить выпускной экзамен – examen abiturium. Через некоторое время то ли из-за закона лингвистической экономии, то ли из-за банальной лени его стали называть das Abiturium. И тут артикль „das“ уже вполне логичен: с одной стороны das Examen, а с другой – традиция приписывать к среднему роду все существительные на –um (ср. das Studium, das Museum, das Visum). И далее легким движением руки громоздкий das Abiturium превращается в элегантный das Abitur. Однако современные немецкие школьники со свойственной им страстью к упрощению сократили das Abitur и вовсе до das Abi.
И кстати, слово der Abiturient обозначает не претендента на поступление в университет, как в русском языке, а учащегося, который находится в преддверии сдачи выпускного школьного экзамена, сдает или же буквально недавно его сдал.