Вернуться ко всем карточкам

85.

Известно, что по-немецки «кровать» – das Bett, а die Krawatte – «галстук», при том, что das Halstuch – это тоже «галстук», но не всегда и не везде. Такой вот лексический узел похлеще двойного Виндзора.

Слово die Krawatte (синоним der Schlips) обозначает исключительно аксессуар в виде шитой полоски ткани, который характерен для официально-делового стиля, das Halstuch, которое, собственно, и было заимствовано русским языком, становится галстуком лишь на шеях пионеров или скаутов. В остальных случаях – это любой платок (das Tuch), повязанный вокруг шеи (der Hals).