Вернуться ко всем карточкам

88.

Любой школьник, мало-мальски изучавший английский язык и зубривший пресловутые тексты по теме география и государственное устройство Соединенного Королевства, на всю жизнь запомнит как минимум одно предложение – „London is the capital of Great Britain“. Схожие теплые чувства связывают тех, кто постигал немецкий язык, с фразой „Die BRD besteht aus 16 Bundesländern“ – «ФРГ состоит из 16 федеральных земель». Собственно, слово «земля» наилучшим образом подходит для общего понимания лексического значения немецкого das Land.

В случае, если земля является некой административно, исторически или этнически ограниченной территорией, то ответом на классическую тройку вопросов wohin? wo? woher? будет ins / im / aus dem Land.

Die Menschen in unserem Land sind hilfsbereit, tolerant und gastfreundlich. – Люди в нашей стране отзывчивы, терпимы и гостеприимны.

Аналогичным образом эти предлоги употребляются с существительными das Ausland (заграница) и das Inland (внутренняя территория страны).

Но если под словом das Land подразумевается земля как сельская местность, простирающаяся бескрайней горизонтальной плоскостью на многие километры, то следует использовать предлоги aufs / auf dem / vom Land. При этом очень часто можно встретить варианты auf dem / vom Lande с конечным –e в Dativ (ср. nach / zu Hause); например, пьеса Тургенева «Месяц в деревне» в переводе на немецкий язык звучит как „Ein Monat auf dem Lande“.

Immer mehr Menschen ziehen von der Stadt aufs Land. – Все больше людей переезжают из города в сельскую местность.

Схожая логика наблюдается в ситуации, где земля das Land воспринимается как суша в целом: Manche Tiere leben sowohl im Wasser als auch auf dem Land. – Некоторые животные обитают как в воде, так и на суше.

Однако если das Land является участком суши, непосредственно соприкасающимся с водой – береговой линией, то и выбор предлогов будет тот же, что и для das Ufer, der Strand или die Küste – ans / am / vom Land.

Die Passagiere gehen ans Land. – Пассажиры сходят на берег.