Вернуться ко всем карточкам

148.

Где-то в конце восьмого века византийский философ и летописец Ифигений Петрополисийский записал древнегреческую легенду о юноше Фидиппиде, который отправился на зачет по немецкой фонетике и уже в самом начале пути обнаружил, что метрополитен закрыт из-за обнаруженного на одной из станций подозрительного ящика, а главная дорога до акрополя заблокирована и оцеплена гоплитами в связи с ожидаемым проездом колесницы царя. Посему пришлось бежать студенту через полгорода, сломя голову и расталкивая прохожих. Время коварно утекало, а силы покидали хрупкое тельце первокурсника. Но тот не останавливался и мчался к своей цели, так сказать, через тернии от Звездной до Сенной. И вот уже на последнем издыхании и последней минуте Фидиппид подобно Икару влетел в аудиторию.

– Федя, что случилось, где ты был? – спросил удивленный преподаватель.

– Ихь бин герадэ айнэн марафо́н гелауфэн! – с трудом промолвил студент.

– [ˈmaːratɔn], Федя, правильно произносится [ˈmaːratɔn]! Завтра на пересдачу!

И в этот же миг пал обессиленный юноша на линолеумный пол и издал свой последний придыхательный переднеязычный согласный.

Именно этот звук, обозначающийся в транскрипциях как [tʰ], произносился в древнегреческом слове Μαραθών (изначально название города). В русском языке он превратился в [f], а в немецком даже при написании через „th“ придыхание отпало и остался один лишь [t]. Также не стоит забывать и о том, что в слове der Marathon ударение падает на первый слог.