В слове der Honig есть фантомный умлаут, который многие произносят или пишут, допуская тем самым пусть и не очень грубую, но ошибку. Причина возникновения этого миража, скорее всего, кроется в интуитивном желании перенести фонетические или графические особенности русского «мёд» на немецкую почву.
Можно, конечно, поспекулировать и сослаться на специфику консонантного окружения, в котором проявляется естественное стремление речевого аппарата избежать лишних движений: в данном случае при правильной артикуляции приходится тратить чуть больше усилий, нежели чем при ошибочной. Или же вовсе, заглянув в дебри обратных ассоциаций, можно выдвинуть гипотезу о влиянии образа сладкого, вязкого, тягучего и липкого вещества на произношение и правописание слова, его обозначающего.