Хороший архитектор должен уделять внимание мелочам, подмечать детали, стараться избегать ошибок в проектировании и принимать во внимание традиции и опыт предыдущих поколений.
Согласно западноевропейской традиции при переводе слова «архитектор» на английский – an architect, французский – l’architecte или испанский – el arquitecto конечный русский «р» отпадает. И немецкий язык в этом случае не является исключением – der Architekt.
Следует также уделить внимание тому, что данное существительное относится к n-Deklination, а следовательно, во всех падежах, кроме именительного, принимает формы des Architekten, dem Architekten, den Architekten.
Также при обзоре словоупотребления было подмечено, что соответствующие русскому «архитектурный» прилагательные architektonisch (значительно реже architekturell / architektural) или же baukünstlerisch не всегда бывают уместны при перестройке многих русских конструкций на немецкий язык. Вместо них обычно возводятся свойственные немецкому стилю композиты с несущим элементом „Bau“: der Baustil – архитектурный стиль, das Bauensemble – архитектурный ансамбль, das Baudenkmal – архитектурный памятник и т.д.
